Les chiliens dansent "la cueca"

Qu'est-ce c'est ?!!!

Une danse typique.

Lisez l'article à continuation. Il est bilingue et illustré par notre dessinateur de service: Michel Beaude

 

parejabailandocueca.jpg (56485 octets)

UNA DAMA CHILENA:

Señora CUECA

La cueca es el baile nacional chileno, y como tal se baila de norte a sur. En los campos chilenos, en las pampas del norte, en las faldas de la cordillera y a orillas del mar, la cueca está siempre presente. No hay buena fiesta en la que no haya, junto a los valses, tangos, cumbias y salsa, su música festiva, su bateo de palmas, su taconeo endiablado con sonajera de espuelas y su revoloteo de polleras perfumadas.

El chileno ha sabido adaptar su baile nacional a la personalidad y al modo de vivir inspirado o impuesto por su "loca geografía".

Hay cuecas del norte, del centro y del sur o chilotas. Hay cuecas de entierros y últimamente... cuecas solas, bailadas por mujeres sin pareja, que se han quedado sin compañero, muerto o desaparecido, durante la dictadura.

Porque este baile es esencialmente un baile de pareja.

El eminente folklorista Pedro Allende dice:

"En la cueca se ve al gallo tras la polla. Ella y él saben triunfar. Así lo dicen los gritos estimulados por el ponche "cabezón" o con "malicia" o el vino servido en el "cacho pateador". En la enramada el chivateo se enciende, es parte de la alegría, del regocijo que como las "huifas" y el "tamboreo", estallan, revientan cual las granadas maduras.

Las fiestas arden con la cueca escobillada o de punta y taco. La cueca logra cambios de tonalidades y de gracia, según la zona, minera o campesina. Los "potrillos", los grandes vasos se van de mano en mano, de boca en boca y el vino o la chicha, va prendiendo en las mejillas y en los corazones de los huasos bien "cacharpeados" y de las "chinas" queredoras.

"Huasos", "rotos" y chinas saben embanderar su espíritu en las fiestas patrias, en la celebración de la Independencia, porque llevan muy adentro el sentido de libertad.

La cueca, baile suelto que no acepta el aprieto o la relación como por una fuerza de rebeldía. La cueca es de auténtica cepa popular; las parejas se enristran, se arman para una lucha en la que nunca hay vencidos".

El chileno hace una cueca de todo: su inspiración viene del diario vivir, de las penas y alegrías. Existen cuecas de los "terremoteados", de la suegra mandona, de la mujer pícara, del "curao chistoso" y Antonio Acevedo Hernández, otro de nuestros grandes investigadores del folklore, acota que "hay cuecas ingeniosas, las cuales seguramente han sido escritas por hombres cultos, estudiosos y profesionales científicos...

Como ejemplo típico puede citarse la "Cueca del Matemático":

Si en triángulos y rectas

tangentes y arcos,

mi vida no te place

vivir penando,

no te enamores nunca

del matemático

pues tendrás un amor

el más enfático.

El más enfático, ay!

quién lo creyera

que de curvas y rectas

hombre viviera.

Rectamente te amo

prenda hechicera,

con amor que no se halla

en esta "esfera".

Si es difícil del círculo

la cuadratura

más difícil es ver

pasión más pura.

Mi corazón es "punto"

de donde parten

las amorosas "rectas"

ay! para amarte.

 

Años antes del 1900 existía la "cueca del payaso" y la bailaba el payaso de los circos, solo, hasta que se le caían los pantalones.

 

Artículo escrito por Diomenia Carvajal y publicado en la Revista ARCOIRIS en Enero de 1996.

 

Léxico:

 

loca geografía = Chile tiene una geografía atormentada debido a su largura y a su poca anchura.

ponche cabezón = ponche que sube a la cabeza.

con malicia = que emborracha

cacho pateador = se bebe en un cacho de cuerno de res y emborracha.

huifas = gritos para alentar a los sue bailan

tamboreo = ritmo marcado por un acompañador tamborineando en una mesa o en la parta baja de la guitarra.

potrillos = vasos grandes de chicha dulce

huasos bien cacharpeados= campesinos vestidos de gala con el traje típico (ver dibujo)

chinas queredoras = mujer del pueblo, enamoradas.

rotos = hombres del pueblo, en general.

terremoteados = víctmas de los terremotos.

 

Leer el artículo en francés